推薦答案:
為你喜歡的游戲列一張清單并找到它們的法文版。閱讀法文版游戲指南玩游戲,直到有一天你會發(fā)現(xiàn)你已經(jīng)把這些法語牢記于心。試試法國的賓果游戲、縱橫字謎游戲、風險游戲、家族爭執(zhí)游戲、紙牌游戲或者是電腦游戲,很快你就能學到許多新的法語詞組和詞匯了。當你準備好面對真正的挑戰(zhàn)時,你就可以試一下法國頭蓋骨游戲或者拼字游戲了。
隔壁家的小蝸牛的回答:
筆者認為,語法固然重要,但一味地背誦語法規(guī)則是學不好法語的,法國人自己在熟練運用法語的時候也不見得都對規(guī)則了如指掌,關鍵還是在于找到好的學習策略,靈活記憶、活學活用。
Tom和杰克的回答:
常有學生問出諸如:假如把[t]讀成不送氣的話,是否完全等同于濁輔音[d]?答案是:仍然不等同。濁輔音是指發(fā)音時聲帶振動的輔音,如:[g][z][v][b][d]。而[t]假如送氣的話,和[d]一般不會混淆,因為聽上去差別頗大;而當[t]不送氣時,仍然不同于[d]:[t]不送氣時,雖然沒有氣流從口中送出,但聲帶仍然不振動,不會發(fā)出濁輔音的音素。假如要寫出音標的話,無論送氣還是不送氣,[t]都只有一種寫法,不會寫成[d]。
張老師的回答:
一些指職業(yè)從事者的名詞本身有相應的陰性形式,使用者可以用相應的陰性形式,也可以用陽性名詞加femme的形式,如:un avocat(一位男律師),une avocate 或une femme avocat(一位女律師)。
袁老師的回答:
在法語里,非正重音不會取清正重音,后者也不會阻止前者發(fā)揮其作用。這種狀況反映了均衡的法蘭西民族精神。這種精神緊緊地保持傳統(tǒng)的主線,但它又不因此而取消個人的特性。法語重音的特點充分表現(xiàn)了法蘭西民族的特征,這就是保持個人權利和傳統(tǒng)力量之平衡,對個人既不要過多約束,也不要讓其造成混亂。
李老師的回答:
重視動詞。法語里面動詞是最重要的,一定要把動詞的變位牢記,還要把動詞的用法(比如說同樣是打電話,telephoner à quelqu\'un,而appel quelqu\'un)。牢記動詞的變位和用法,這樣才能正確的使用動詞和中性代詞,COI和COD代詞。
張三和李四的回答:
最后要加一句,語言是用來交流的,初學者如果不會這種不送氣清輔音的發(fā)音方法,而將其發(fā)成我們所熟悉的“噴”出來的清輔音也無傷大雅,法國人一般聽得懂。而像cadeau(禮物)和gateau(蛋糕)這樣的兩個單詞放在一起時,不少法國人也是會發(fā)成送氣音的。
隔壁家的小蝸牛的回答:
中外教材 并用并行英語學了這么多年,到最后講的卻還是蹩腳的“chinaenglish”(中國英語),想來最大的一個原因就是因為當初學英語的時候受條件所限,缺乏一套優(yōu)秀的原版教材做引導。法語學習中應極力避免這一問題。
劉老師的回答:
五看詞典的裝幀設計和印刷質量。詞典需要經(jīng)常翻閱使用,所以裝幀質量尤為重要。優(yōu)秀的詞典不僅注重內容,在裝幀設計和印刷質量方面也會精益求精。電子詞典和紙質詞典究竟哪個好?這兩種詞典應該使用在不同的場合,用于不同的目的。
張三和李四的回答:
暑期法語集訓班
網(wǎng)友的回答:
[p]比較清脆,[pa]=普通話中[巴],[pi]=[比],[po]=[波]
Tom和杰克的回答:
但是在正常語速的口語中,詞語的重音就要發(fā)生變化,有些重音就要被去除,我們稱之為"去加重"(la désaccentuation)。如果一個單詞不在一個意群(groupe syntaxique)末,那么它就要去加重,此時,我們只討論意群的重音。我們可以把一句話分成三個意群,例:- Groupe nominal : le petit cahier d'exercices- Groupe verbal : cessera d'être en vente- Groupe prépositionnel : au début de l'année由這三個意群組成的一句話就有三個意群重音:Le petit cahier d'exercices cessera d'être en vente au début de l'année.在意群組中間的功能詞(冠詞和前置形容詞,人稱代詞,介詞,連詞......)被完全去重音(totalement désaccentué)。其他的詞被部分去重音(partiellement désaccentué): cahier , début 和 cessera 失去了它們原有的重音。
李老師的回答:
法語的疑問句1)不帶疑問詞的疑問句,語調上升,最高點落在句子的最后一個音節(jié)上。2)帶有疑問詞的句子,語調最高點一般落在疑問詞上。當句首疑問詞有兩個或兩個以上音節(jié)時,語調最高點落在最后一個音節(jié)上,然后逐步下降。3)用短語est-ce que的疑問句,語調較平穩(wěn),可上升也可下降。4)主謂語倒裝的疑問句,語調逐步上升。在句子中,當主語為il,elle,on,動詞以字母e或a結尾時,由于讀音關系,要在動詞和主語之間加-t-。5)強調句型的疑問句,被強調的成分和句末語調都上升。
張老師的回答:
當然老師也從來沒有糾正,畢竟日常交流中法國人是可以聽懂的。寄語:語言還是需要活學活用。很多東西確實和課本講解的不一樣,但是人是活的,書是死的。等過了語音階段,大家會逐步養(yǎng)成自己的發(fā)音習慣,到時就會慢慢體會到語音是多么微妙的東西!PS: 濁化后的[t]不等于[d]哦,不然“你”就變“手指”了!
張三和李四的回答:
在同一個節(jié)奏組中,前一詞詞末如果是發(fā)音的輔音字母(在《法語語音重難點》1中已詳細提及),而后一詞詞首是元音字母(在《法語語音重難點》1中已詳細提及)或啞音h,則前一詞詞末的輔音必須和后詞詞首的元音合讀成一個音節(jié)。例如:Il a une vieil ami,應當讀成:[i-l?-yn-vj?-ja-mi]
袁老師的回答:
經(jīng)常有一些學過法語的學生跟我說“我呢看看的話問題不大,但是說不行”,我的回答是:“如果單純閱讀的話,就不要學法語了”。因為英語和法語單詞的字形很多是相同的,很多意思也相同。就像我們不學日語的人,翻開日語雜志,可以認出漢字一樣。
alexpascal的回答:
d.-Je suis las de cet homme.我對此人感到厭煩。-J’en ai assez de cet homme.我討厭這個人。-Ce type-là,ras de bol! 這家伙,真討厭!這三個例句意思相同,語句結構都正確。但是我們可以感覺到這三句話的言者的文化修養(yǎng)不盡相同。第一句話給人的印象文縐縐的,其言者一般來說具有一定的文化修養(yǎng);第二句話是一般人常用的句型;第三句話給人的感覺是很隨便。甚至有點俗,其言者大多是文化修養(yǎng)不很高的人。這一組例句表明言者的文化修養(yǎng)(以及社會地位)會在語言表達形式上留下痕跡。