新聞標(biāo)題:泉州泉港區(qū)什么雅思培訓(xùn)學(xué)校好
泉州泉港區(qū)雅思是泉州泉港區(qū)雅思培訓(xùn)學(xué)校的重點(diǎn)專業(yè),泉州市知名的雅思培訓(xùn)機(jī)構(gòu),教育培訓(xùn)知名品牌,泉州泉港區(qū)雅思培訓(xùn)學(xué)校師資力量雄厚,全國(guó)各大城市均設(shè)有分校,學(xué)校歡迎你的加入。
泉州泉港區(qū)雅思培訓(xùn)學(xué)校分布泉州市鯉城區(qū),豐澤區(qū),洛江區(qū),泉港區(qū),石獅市,晉江市,南安市,惠安縣,安溪縣,永春縣,德化縣,金門縣等地,是泉州市極具影響力的雅思培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。
要將孩子的英語學(xué)習(xí)和實(shí)際生活結(jié)合起來
1. Did you have a good trip in China?
B: Oh, Jim, you know I just started working today. I\'m trying to remember everyone\'s name.
注重語法,發(fā)音準(zhǔn)確。
人事部 Personnel Department
271. I have the right to know. 我有權(quán)知道。
工具包有時(shí)不能對(duì)使用不同版本的XML模式的其它工具包發(fā)送過來的已編碼參數(shù)進(jìn)行無序化處理(例如使用2001 版XML模式的工具包就不能對(duì)使用1999 版XML模式的工具包發(fā)送過來的已編碼參數(shù)進(jìn)行無序化處理)。
詞匯編碼,提前記憶,首先是編碼。
(1)以音為序,整體記憶。
86. I'll see to it 我會(huì)留意的。
155. It is growing cool. 天氣漸漸涼爽起來。
294. When was the house built? 這幢房子是什么時(shí)候建造的?
Though she\'d lost her job,she saved face by saying she\'d left it willingly.
(4)聽說訓(xùn)練相結(jié)合
經(jīng)典翻譯之《春江花月夜》
春江花月夜
春江潮水連海平,海上明月共潮升。
滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!
江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰;
空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見。
江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪 。
江畔何人初見月?江月何年初照人?
人生代代無窮已,江月年年只相似;
不知江月照何人,但見長(zhǎng)江送流水。
白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。
誰家今夜扁舟子?何處相思明月樓?
可憐樓上月徘徊,應(yīng)照離人妝鏡臺(tái)。
玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來。
此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君。
鴻雁長(zhǎng)飛光不度,魚龍潛躍水成文。
昨夜閑潭夢(mèng)落花,可憐春半不還家。
江水流春去欲盡,江潭落月復(fù)西斜。
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。
不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹。
A Moonlit Night On The Spring River
In spring the river rises as high as the sea,
And with the river\'s rise the moon uprises bright.
She follows the rolling waves for ten thousand li,
And where the river flows, there overflows her light.
The river winds around the fragrant islet where
The blooming flowers in her light all look like snow.
You cannot tell her beams from hoar frost in the air,
Nor from white sand upon Farewell Beach below.
No dust has stained the water blending with the skies;
A lonely wheel like moon shines brilliant far and wide.
Who by the riverside first saw the moon arise?
When did the moon first see a man by riverside?
Ah, generations have come and pasted away;
From year to year the moons look alike, old and new.
We do not know tonight for whom she sheds her ray,
But hear the river say to its water adieu.
Away, away is sailing a single cloud white;
On Farewell Beach pine away maples green.
Where is the wanderer sailing his boat tonight?
Who, pining away, on the moonlit rails would learn?
Alas! The moon is lingering over the tower;
It should have seen the dressing table of the fair.
She rolls the curtain up and light comes in her bower;
She washes but can\'t wash away the moonbeams there.
She sees the moon, but her beloved is out of sight;
She\'d follow it to shine on her beloved one\'s face.
But message-bearing swans can\'t fly out of moonlight,
Nor can letter-sending fish leap out of their place.
Last night he dreamed that falling flowers would not stay.
Alas! He can\'t go home, although half spring has gone.
The running water bearing spring will pass away;
The moon declining over the pool will sink anon.
The moon declining sinks into a heavy mist;
It\'s a long way between southern rivers and eastern seas.
How many can go home by moonlight who are missed?
The sinking moon sheds yearning o\'er riverside trees.
雖然都是英語,但是在表達(dá)、拼寫,以及發(fā)音方面英式英語與
262. You can call me any time. 你可以隨時(shí)打電話給我。
○ craving n. 強(qiáng)烈的愿望。對(duì)應(yīng)動(dòng)詞是crave,通常和for連用,crave for sth.。
泉州泉港區(qū)雅思培訓(xùn)學(xué)校成就你的夢(mèng)想之旅。學(xué)雅思就來泉州泉港區(qū)雅思培訓(xùn)學(xué)校
培訓(xùn)咨詢電話:點(diǎn)擊左側(cè)離線寶免費(fèi)咨詢