新聞標(biāo)題:上海閔行區(qū)學(xué)法語(yǔ)B1B2C1去哪好
法語(yǔ)培訓(xùn) 上海閔行區(qū)法語(yǔ)B1B2C1是上海閔行區(qū)法語(yǔ)B1B2C1培訓(xùn)學(xué)校的重點(diǎn)小語(yǔ)種專(zhuān)業(yè),上海市知名的法語(yǔ)B1B2C1培訓(xùn)學(xué)校,專(zhuān)業(yè)法語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校,上海閔行區(qū)法語(yǔ)B1B2C1培訓(xùn)學(xué)校師資力量雄厚,目前是國(guó)內(nèi)最專(zhuān)業(yè)的法語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校,全國(guó)連鎖,師資力量雄厚,歡迎前來(lái)考查。學(xué)習(xí)后可在外事、經(jīng)貿(mào)、文化、新聞出版、教育、科研、旅游等部門(mén)從事翻譯、研究、教學(xué)、管理工作。
上海閔行區(qū)法語(yǔ)B1B2C1培訓(xùn)學(xué)校分布上海市黃浦區(qū),徐匯區(qū),長(zhǎng)寧區(qū),靜安區(qū),普陀區(qū),閘北區(qū),虹口區(qū),楊浦區(qū),閔行區(qū),寶山區(qū),嘉定區(qū),浦東新區(qū),金山區(qū),松江區(qū),青浦區(qū),奉賢區(qū),鞍山路,中山西路,華鼎大廈,崇明縣等地,是上海市極具影響力的法語(yǔ)B1B2C1培訓(xùn)學(xué)校。
全世界約有1.2億人講法語(yǔ)。出于歷史原因,法語(yǔ)在五大洲通用,同時(shí)她也是聯(lián)合國(guó)的通用語(yǔ)種,特別是非洲許多國(guó)家還把法語(yǔ)當(dāng)作官方語(yǔ)言。法語(yǔ)被譽(yù)為“世界上最美麗的語(yǔ)言”,世界上有兩億多人口使用法語(yǔ),是僅次于英語(yǔ)的第2大語(yǔ)種。掌握了法語(yǔ),也就意味著有了一張通向包括瑞士、比利時(shí)、加拿大,非洲等在內(nèi)的五大洲47個(gè)不同國(guó)家的特殊“護(hù)照”。
法語(yǔ)被譽(yù)為“世界上最美麗的語(yǔ)言”,世界上有兩億多人口使用法語(yǔ),是僅次于英語(yǔ)的第2大語(yǔ)種。掌握了法語(yǔ),也就意味著有了一張通向包括瑞士、比利時(shí)、加拿大,非洲等在內(nèi)的五大洲47個(gè)不同國(guó)家的特殊“護(hù)照”。
第一組動(dòng)詞的直陳式現(xiàn)在時(shí) 以-ER結(jié)尾的動(dòng)詞,如travailler, habiter, commnencer等屬于第一組動(dòng)詞,其變位時(shí)規(guī) 則的。直陳式現(xiàn)在時(shí)的詞為如下: -e -ons -es -ez -e -ent ,Travailler ,je travaille nous travaillons ,tu travailles vous travaillez ,il/elle travaille ils/elles travaillent ,動(dòng)詞復(fù)數(shù)第三人稱詞尾-ENT不發(fā)音。
名詞作實(shí)際主語(yǔ)(le sujet réel)在無(wú)人稱結(jié)構(gòu)中往往出現(xiàn)兩個(gè)主語(yǔ),一個(gè)是無(wú)人稱代詞(il),一個(gè)是名詞,前者作形式主語(yǔ)(le sujet apparent),后者作實(shí)際主語(yǔ),如:Il lui arrive une aventure extraordinaire(他有一次奇特的冒險(xiǎn)經(jīng)歷。)[aventure是實(shí)際主語(yǔ)]
完成了以上的總結(jié)之后,你會(huì)發(fā)現(xiàn),自己也可以教別人法語(yǔ)的發(fā)音了呢!對(duì)噠,以上就是知識(shí)消化吸收的過(guò)程,然后再反饋,反饋到其他人也能理解,就說(shuō)明你已經(jīng)充分地掌握了這個(gè)知識(shí)點(diǎn),并且證明自己的方法是親試有效的!(學(xué)語(yǔ)法也是一樣哦,能自己分析題目之日便是學(xué)成之時(shí)!)
以-éder,-érer,-ever,-éter 結(jié)尾的第一組動(dòng)詞,在其所有單數(shù)人稱和第三人稱復(fù)數(shù) 的變位中,詞尾字母“é”或“e”因?yàn)榘l(fā)音的需要,變成“è”.如:posséder, espére 。
動(dòng)詞變位!時(shí)態(tài)!語(yǔ)態(tài)!重要的事情說(shuō)多少遍都不算多!法語(yǔ)寫(xiě)作最蛋疼的主要有:英法拼寫(xiě)混淆,動(dòng)詞變位搞不清,時(shí)態(tài)用法不記得,語(yǔ)態(tài)(尤其虛擬式)不知道如何正確使用。所以扎實(shí)基本功在任何語(yǔ)言學(xué)習(xí)階段都是一件明智的事。
Coucou法語(yǔ)打招呼用語(yǔ),意思相當(dāng)于 salut、bonjour 你好,但比這兩者更隨意,在法語(yǔ)中我們?nèi)绻惶煸俅斡龅酵粋(gè)人時(shí),用 Coucou 比再用 bonjour、salut,更自然一些,另外 Coucou 也擬聲的方式表示存在,比如安靜的微信群里,你可以先用 coucou 打個(gè)招呼,意思相當(dāng)于 我在呢... 有人嗎...
上海閔行區(qū)學(xué)法語(yǔ)B1B2C1去哪好
普通名詞可轉(zhuǎn)化為專(zhuān)有名詞,如:報(bào)刊名:l’Aube(黎明報(bào)),l’Humanité(人道報(bào)),l’Observateur(觀察家報(bào))等報(bào)刊名稱是專(zhuān)有名詞,但它們是從普通名詞l’aube(黎明),I’humanité(人道),l’Observateur(觀察家)借用來(lái)的。
簡(jiǎn)單名詞和復(fù)合名詞(les noms simples et les noms composes)簡(jiǎn)單名詞由一個(gè)詞構(gòu)成,如:le soldat(士兵),un stylo(一支自來(lái)水筆)。復(fù)合名詞由兩個(gè)以上的名詞組成,如:le grand-père(祖父),le genti-lhomme(紳士),le gratte-ciel(摩天大樓)。
西半球方面,法語(yǔ)是海地共和國(guó)的官方語(yǔ)言和文學(xué)用語(yǔ)(約450萬(wàn)人,但至少有400萬(wàn)操夾雜土語(yǔ)的法文);在加拿大,英語(yǔ)和法語(yǔ)都是正式通用的語(yǔ)言,至少有500萬(wàn)人口講法語(yǔ),主要分布在魁北克省,日常生活以法語(yǔ)交談。法語(yǔ)亦是法國(guó)屬地的官方語(yǔ)言,如法屬圭亞那、馬丁尼克島、哥德洛普和密啟倫群島,總?cè)丝诩s有10萬(wàn)。
平日務(wù)必養(yǎng)成閱讀法語(yǔ)刊物的習(xí)慣,主要為新聞實(shí)訓(xùn)和觀點(diǎn)論述類(lèi)文章。外語(yǔ)閱讀是一件有慣性的事情,只有一段時(shí)間的堅(jiān)持才能培養(yǎng)出用另一種語(yǔ)言獲取信息的習(xí)慣。最好不要指望閱讀能力上的考前突擊提分。
有些第三組動(dòng)詞過(guò)去分詞: avoir eu être été faire fait lire lu attendre attendu entendre entendu connatre connu vouloir voulu pouvoir pu savoir su voir vu boire bu falloir fallu pleuvoir plu prendre pris comprendre compris écrire écrit ,Bien, déjà, beaucoup, encore等副詞放在助動(dòng)詞與過(guò)去分詞之間。如:Vous avez bien dit. ,作直接賓語(yǔ)或間接賓語(yǔ)的人稱代詞放在助動(dòng)詞前:否定:Nous ne l’avons pas encore visité
事實(shí)上,法文從來(lái)就不是一個(gè)"純粹性"語(yǔ)言。一項(xiàng)對(duì)大約5000個(gè)法文字跟的研究報(bào)道指出,其中大約2000字以上源自拉丁文;1000字以上源自希臘文;750字源自日爾曼語(yǔ)(包括從德文、荷蘭文、斯堪的那維亞文,尤其是英文借入的字);大約有100字源自塞爾特語(yǔ),400字以上源自其它羅曼語(yǔ)系(意大利文、西班牙文、葡萄牙文);200字源自閃語(yǔ)系(阿拉伯語(yǔ)、希伯萊語(yǔ)、亞蘭語(yǔ));還有200字源自其它(斯拉夫語(yǔ)、東方語(yǔ)、斐語(yǔ)、波里尼西亞語(yǔ)、美國(guó)印地安語(yǔ))。另一方面,法文也對(duì)其它語(yǔ)言有驚人的影響與貢獻(xiàn)。因此,兩方面是否能扯平,著實(shí)令人懷疑。
以-ayer,-oyer,uyer結(jié)尾的第一組動(dòng)詞,在其所有單數(shù)人稱和第三人稱復(fù)數(shù)的變位中, 詞尾字母Y變成i,如:essayer,envoyer,ennuyer等.
普通名詞可轉(zhuǎn)化為專(zhuān)有名詞,如:報(bào)刊名:l’Aube(黎明報(bào)),l’Humanité(人道報(bào)),l’Observateur(觀察家報(bào))等報(bào)刊名稱是專(zhuān)有名詞,但它們是從普通名詞l’aube(黎明),I’humanité(人道),l’Observateur(觀察家)借用來(lái)的。
有些指動(dòng)詞的名詞只有陽(yáng)性形式或陰性形式,如要進(jìn)一步確指,可在這些名詞后面加male(雄性)或femelle(雌性),如:un serpent(一條蛇),un serpent male(一條公蛇),un serpent femelle(一條母蛇)。
結(jié)果,現(xiàn)在可在歐洲各語(yǔ)言中發(fā)現(xiàn)大量的法文;亞、非兩洲的語(yǔ)言則可發(fā)現(xiàn)少量與法語(yǔ)的混合語(yǔ)。瑞典文一般表示"再見(jiàn)"是用adj(源自法文adieu);荷蘭文用krant(源自法文courant)來(lái)指"報(bào)紙";俄文的軍事用語(yǔ)中,有很多字如soldat與leitenant,是直接從法文soldat(士兵)和lieutenant(中尉)借來(lái)的;法文滲透入俄文每日用詞的例子有restoran與shofyor,源自法文restaurant(餐廳)和chauffeur(司機(jī))。法文借字有時(shí)常常有效地隱藏于其他羅曼語(yǔ)系內(nèi);意大利文como與gioia源自法文commode(舒服的、方便的)與joie(歡樂(lè))。
最近過(guò)去時(shí):表達(dá)剛剛結(jié)束的動(dòng)作Venir de +動(dòng)詞原形Je viens de partir.我剛剛走.最近將來(lái)時(shí):表示馬上就要進(jìn)行的動(dòng)作Aller+動(dòng)詞原形,Je vais aller au cinéma.我將要去電影院
上海閔行區(qū)法語(yǔ)B1B2C1培訓(xùn)學(xué)校成就你的白領(lǐng)之夢(mèng)。學(xué)法語(yǔ)B1B2C1就來(lái)上海閔行區(qū)法語(yǔ)B1B2C1培訓(xùn)學(xué)校我們堅(jiān)定不移地走上了學(xué)術(shù)化,國(guó)際化的道路,小班化及多媒體教學(xué)授課模式,開(kāi)拓歐洲語(yǔ)系培訓(xùn)新風(fēng)向。面向全國(guó)推出考試課程簽約制度,嚴(yán)控教學(xué)環(huán)節(jié)培養(yǎng)出眾多優(yōu)秀學(xué)員,并成為諸多世界知名企業(yè)長(zhǎng)期指定語(yǔ)言培訓(xùn)供應(yīng)商,教學(xué)成果受到國(guó)際肯定。
培訓(xùn)咨詢電話:點(diǎn)擊左側(cè)離線寶免費(fèi)咨詢
QQ:601397741
學(xué)校網(wǎng)址:http://www.c2eth.com