新聞標(biāo)題:2020永康有沒(méi)有學(xué)sat好的推薦
永康sat是永康sat培訓(xùn)學(xué)校的重點(diǎn)專業(yè),永康市知名的sat培訓(xùn)機(jī)構(gòu),教育培訓(xùn)知名品牌,永康sat培訓(xùn)學(xué)校師資力量雄厚,全國(guó)各大城市均設(shè)有分校,學(xué)校歡迎你的加入。
永康sat培訓(xùn)學(xué)校分布永康市京口區(qū),潤(rùn)州區(qū),丹徒區(qū),丹陽(yáng)市,揚(yáng)中市,句容市等地,是永康市極具影響力的sat培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。
*character
【例】Why were you absent from my birthday party yesterday? 你昨天怎么沒(méi)來(lái)參加我的生日派對(duì)呢?
He must be very busy now.
bureaucracy
THE MAKING OF A NATION answers questions about American history. How was the United States formed? Why was it necessary for loyal citizens to rebel against one nation and form a new nation with different laws? What was missing in their older form of government that would cause them to begin a rebellion?
[sait]vt. 引用;引證
【例】Corso's drink corner is a shelf with an array of bottles and glasses on it. 科索的酒水區(qū)是一個(gè)陳列著許多酒瓶和玻璃杯的架子。
冠詞是虛詞,本身不能單獨(dú)使用,它用在名詞的前面,幫助指明名詞的含義。英語(yǔ)中的冠詞有三種:一種是定冠詞(the),另一種是不定冠詞(a,an),還有一種是零冠詞(沒(méi)有冠詞)。
[bin]n. 大箱子;倉(cāng)
這里從前是一個(gè)小漁村,現(xiàn)在變成了現(xiàn)代化的大城市。
breakdown
['bglu]n.(帶走廊的)平房
*astronaut
Yes, I often watch TV. My favorite program is called ‘Discovery’.
很不幸地,本人不得不離職,因這一次世界性的經(jīng)濟(jì)不景氣,使我的雇主不得不結(jié)束業(yè)務(wù)。
[':kaiv]n. 檔案文件;檔案室;vt. 存檔
[:t'mtikli]ad. 自動(dòng)地;無(wú)意識(shí)地【記】詞根記憶:auto(自己)+mat(動(dòng))+ic(…的)→自動(dòng)地
經(jīng)典翻譯之《春江花月夜》
春江花月夜
春江潮水連海平,海上明月共潮升。
滟滟隨波千萬(wàn)里,何處春江無(wú)月明!
江流宛轉(zhuǎn)繞芳甸,月照花林皆似霰;
空里流霜不覺(jué)飛,汀上白沙看不見(jiàn)。
江天一色無(wú)纖塵,皎皎空中孤月輪 。
江畔何人初見(jiàn)月?江月何年初照人?
人生代代無(wú)窮已,江月年年只相似;
不知江月照何人,但見(jiàn)長(zhǎng)江送流水。
白云一片去悠悠,青楓浦上不勝愁。
誰(shuí)家今夜扁舟子?何處相思明月樓?
可憐樓上月徘徊,應(yīng)照離人妝鏡臺(tái)。
玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來(lái)。
此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君。
鴻雁長(zhǎng)飛光不度,魚(yú)龍潛躍水成文。
昨夜閑潭夢(mèng)落花,可憐春半不還家。
江水流春去欲盡,江潭落月復(fù)西斜。
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無(wú)限路。
不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿江樹(shù)。
A Moonlit Night On The Spring River
In spring the river rises as high as the sea,
And with the river\'s rise the moon uprises bright.
She follows the rolling waves for ten thousand li,
And where the river flows, there overflows her light.
The river winds around the fragrant islet where
The blooming flowers in her light all look like snow.
You cannot tell her beams from hoar frost in the air,
Nor from white sand upon Farewell Beach below.
No dust has stained the water blending with the skies;
A lonely wheel like moon shines brilliant far and wide.
Who by the riverside first saw the moon arise?
When did the moon first see a man by riverside?
Ah, generations have come and pasted away;
From year to year the moons look alike, old and new.
We do not know tonight for whom she sheds her ray,
But hear the river say to its water adieu.
Away, away is sailing a single cloud white;
On Farewell Beach pine away maples green.
Where is the wanderer sailing his boat tonight?
Who, pining away, on the moonlit rails would learn?
Alas! The moon is lingering over the tower;
It should have seen the dressing table of the fair.
She rolls the curtain up and light comes in her bower;
She washes but can\'t wash away the moonbeams there.
She sees the moon, but her beloved is out of sight;
She\'d follow it to shine on her beloved one\'s face.
But message-bearing swans can\'t fly out of moonlight,
Nor can letter-sending fish leap out of their place.
Last night he dreamed that falling flowers would not stay.
Alas! He can\'t go home, although half spring has gone.
The running water bearing spring will pass away;
The moon declining over the pool will sink anon.
The moon declining sinks into a heavy mist;
It\'s a long way between southern rivers and eastern seas.
How many can go home by moonlight who are missed?
The sinking moon sheds yearning o\'er riverside trees.。
一、名詞
7.scratch the surface ?約略帶過(guò)
永康sat培訓(xùn)學(xué)校成就你的夢(mèng)想之旅。學(xué)sat就來(lái)永康sat培訓(xùn)學(xué)校
培訓(xùn)咨詢電話:點(diǎn)擊左側(cè)離線寶免費(fèi)咨詢